微型诗

标题: 以诗评诗,以译析诗,微诗的一种表现新形式 [打印本页]

作者: 车走直线    时间: 2020-11-1 14:47
标题: 以诗评诗,以译析诗,微诗的一种表现新形式
本帖最后由 车走直线 于 2020-11-1 14:58 编辑

●车走直线(山东)
以诗评诗,以译析诗,微诗的一种表现新形式
——车走直线《刀与砧板》带来新前景

诗应该推陈出新,首先要从表现形式上创新。微诗短小,适合双语诗写微诗,再配上简评,这个“诗、译、评”组合的新形式,为三行诗带来了新前景。
非马先生看到我的《刀与砧板》,译成英语,译是另一种形式对诗的解析。烦恼如歌君写下了“如歌读三行”。非马先生还写了一首更活泼,更形象,更生动的《刀与砧板》,用诗对诗进行了美轮美奂的诠释。下面是我们三人诗、译、评的互动,相得益彰,微诗一种表现新形式呼之欲出。

刀与砧板
文/车走直线

见面就吵
做出来的
却是一道道佳肴

英译:非马(芝加哥)
KNIFE AND ANVIL

they fight whenever they meet
and the results are
delicious dishes

【如歌读三行】:刀与砧板,相互黏合才能发挥效力。“见面就吵”,摹其实作中之声色。由“吵“而呈“佳肴“,方显主题立意。本诗的主要特色,在于通过平凡的“橱窗”,发现生活的哲理。

非马先生说:“半夜醒来,被你的《刀》害得睡不着,起来写成小双语诗《刀与砧》:

沒有我们的砍砍杀杀
哪来的
大快朵颐


KNIFE AND ANVIL

without our fighting and slashing
where would you find
a feast”
作者: 幽兰    时间: 2020-11-1 16:50
好诗佳评,有益的探索,学习问好
作者: 车走直线    时间: 2020-11-1 18:23
幽兰 发表于 2020-11-1 16:50
好诗佳评,有益的探索,学习问好

谢谢兰姐鼓励。有益的探索。
作者: 秋枫赋    时间: 2020-11-1 18:52
品读佳作精评,心的交流,受益
作者: 车走直线    时间: 2020-11-1 19:54
秋枫赋 发表于 2020-11-1 18:52
品读佳作精评,心的交流,受益

谢谢您,秋枫赋老师,这么美的名字。您的诗也美,我永远忘不了您诗里的“大闸蟹”了。
作者: 秋枫赋    时间: 2020-11-1 22:13
车走直线 发表于 2020-11-1 19:54
谢谢您,秋枫赋老师,这么美的名字。您的诗也美,我永远忘不了您诗里的“大闸蟹”了。

谢谢您!秋枫赋原意就是“闲来无事赋秋枫”,我喜欢西山红叶,却不会写“赋”
作者: 车走直线    时间: 2020-11-2 07:26
秋枫赋 发表于 2020-11-1 22:13
谢谢您!秋枫赋原意就是“闲来无事赋秋枫”,我喜欢西山红叶,却不会写“赋”

喜欢就非常有诗意了。




欢迎光临 微型诗 (http://www.zgwxsg.com/) Powered by Discuz! X3.2